Menssagem de erro

Notice: Undefined offset: 1 em counter_get_browser() (linha 70 de /var/aegir/platforms/drupal-7.53/sites/all/modules/counter/counter.lib.inc).

Corpora na Tradução - sumário

Corpora na Tradução

Organização Vander Viana e Stella E. O. Tagnin

Sumário

Prefácio – João Azenha Júnior

Introdução – Vander Viana – Stella E. O. Tagnin

A Linguística de Corpus na e para a tradução – Stella E. O. Tagnin (USP)

Teses e dissertações sobre Tradução e Linguística de Corpus: um panaorama da produção científica brasileira – Caroline Reis Vieira Santos (IFSC/UFSC)

A busca apor equivalentes para termos culturalmente marcados: o caso da ‘farinha de milho’ – Rozane R. Rebechi (USP)

Neologismos e modalidades de tradução em um corpus de ficção científica – Guilherme Fromm (UFU) – Flávia Santos da Silva (UFU)

Quando ‘seus olhos fogem do assunto’: uma análise de corpus das combinações criativas na obra literária de Chico Buarque – Sérgio Marra de Aguiar (UFU)

Estilo do tradutor: um estudo do uso do itálico, palavras estrangeiras e itens culturais específicos por seis tradutores do português de Heart of Darkness – Célia M. Magalhães (UFMG) – Taís P. Blauth (UFMG)

Equivalência em foco: padrões na tradução para a língua inglesa de significados existenciais do português brasileiro – Adriana S. Pagano (UFMG) – Giacomo P. Figueredo (UFOP) – Kícila Ferreguetti (UFMG)

Tradução automática: o uso de corpora paralelos para a criação de um tradutor automático estatístico – Helena de M. Caseli (UFSCar)

Corpora para consulta on-line e off-line: um guia para o tradutor/pesquisador – Vander Viana (Universidade de Stirling)

Glossário de Linguística de Corpus – Stella E. O. Tagnin (USP)

Sobre os autores

 

Orelha – Maria José Bocorny Finatto (UFRGS)

4ª. Capa – Sonia Zyngier (UFRJ)